El origen original de dichos y refranes varios

En el divertido blog desvariandoando se hace una relación del origen de términos, dichos y refranes varios:

“@

En la Edad Media se usaba como una abreviatura de la preposición “ad” (en). En los primeros sistemas de correo electrónico @ se utilizó por varios motivos: porque era un signo muy reconocible, porque ya se usaba en la informática y porque estaba en los conjuntos básicos de caracteres. Así­ “fulano@acme.com” se lee “Fulano en la compañí­a acme”.

OK”

Durante la Guerra de Secesión, cuando regresaban las tropas a sus cuarteles sin tener ninguna baja, poní­an en una gran pizarra ’0 Killed’ (cero muertos). De ahí­ proviene la expresion ‘O.K.’ para decir que todo está bien.

[01/12/01 Juan Cavazos nos enví­a la siguiente corrección]: La verdad es que la la expresión “O.K” proviene del presidente electo de Estados Unidos (1836) Martin Van Buren, cuyo apodo era “Old Kinderhook” (en ese tiempo a la gente importante se le poní­a el sobrenombre “old” (viejo) y el lugar en el que habí­a nacido)

Cuando Van Buren firmaba sus escritos o proyectos que aprobaba, poní­a siempre en la parte inferior derecha las iniciales de su apodo O.K. De ahí­ se adquirió la costumbre de la fomosa expresión.

El “0 killed”, que en realidad es 0 killings, efectivamente se utilizó en la Guerra de Secesión y aún se sigue ocupando como término militar en los Estados Unidos.

“No hay tu tí­a”

Es una expresión que suele usarse ante los hechos consumados. Al oí­rla, el oyente comprende que no hay esperanza de cambio.Pero, ¿qué tiene que ver la tí­a de uno en todo este asunto?

Ocurre que “tu tí­a” viene de la mala interpretación de atutí­a o tutí­a, término que significa “la costra que queda en la chimenea del horno después de procesar ciertos minerales”.Con esta mezcla, se preparaba (en tiempos en los que no habí­a una farmacia en cada calle, abierta las 24 h), un ungí¼ento que, como contení­a óxido de cinc, favorecí­a la cicatrización.

Y “no hay tutí­a”, se usó a partir de entonces como sinónimo de “no hay” o “no tiene remedio”.

Poner los puntos sobre la ies

Cuando en el siglo XVI se adoptaron los caracteres góticos era fácil que dos í­es se confundieran con una “u”. Para evitarlo se colocaban unos acentos sobre ellas y la costumbre se extendió hasta la “i” sencilla.

“Pepe”

Hasta aquí­, todo muy peculiar. Pero el ví­nculo más difí­cil de sospechar es, seguramente, el que une a los “José” con su apodo “Pepe”.

Resulta ser, que en los conventos, durante la lectura de las Sagradas Escrituras, se referí­an a San José como ‘Pater Putatibus’ y luego, por simplificación, como ‘P.P.’

Así­ nació llamar ‘Pepe’ a los José.

“SOS

En 1912 (tres meses después del hundimiento del Titanic), las letras “SOS” fueron instituidas como la llamada internacional de auxilio. La Organización Marí­tima Internacional precisó que las letras no son abreviatura de la frase “Save Our Souls” (Salvad nuestras almas) ni tienen otro significado especial. Los “tres puntos-tres rayas-tres puntos” (· · · – - – · · ·) “son fáciles de recordar y de transmitir en código Morse en el cual S=”. . .” y O=”- – -”.

“Cornudo”

Casi tan remotamente, pero no tanto, en los paí­ses nórdicos de la antigí¼edad, los gobernadores de las comarcas podí­an, por su condición de tal, seleccionar a las mujeres con las que deseaban intimar.

Cuando esto ocurrí­a, la puerta de la casa donde se encontraba el gobernador con la mujer elegida, era adornada con los cuernos del alce, en señal de su presencia.

Si la mujer estaba casada, su marido mostraba felizmente a sus vecinos el adorno, orgulloso por la visita del gobernador a su humilde morada. Y así­ surgió la popular expresión:

“Te pusieron los cuernos” o “Eres un cornudo”. Sólo que hoy en dí­a, genera de todo, menos deseo de jactarse”.

“Snob”

Se le llama SNOB a quien quiere aparentar una mayor posición social. En el siglo XVII, la universidad de Cambridge decidió admitir a algunos plebeyos becados y para distinguirlos del resto de alumnos anotaban en la matrí­cula la expresión “sine nobilitas” (sin nobleza, en latí­n). Posteriormente fueron abreviando el término.

“Estar de buena o mala Luna”

El Sol y la Luna fueron los primeros dioses adorados por todos los pueblos. Los celtas, hablaban de un dios primigenio y solar al que se referí­an como Lug, partí­cula que nos legaron y derivo en muchos topónimos como Lugo (Galicia, España) y nombres como Lorenzo.

Los griegos hablaban de la diosa lunar Hecate y por ella Kat quiere decir luz. Con el tiempo derivo en nombres como Catalina.

Estar de buena o mala Luna: modismo relacionado con la supuesta influencia que ejerce la Luna sobre la mente humana.

Dada la rapidez con que la Luna se desplaza por el Zodiaco (28 dí­as), permaneciendo poco tiempo en cada signo, se le hace responsable de los cambios súbitos de humor.

Cuando esta aliteración del carácter se hace crónica, a ojos de los observadores, se decí­a que el sujeto era un lunático, que habí­a perdido el juicio o tenia un humor muy voluble.

“Slogan”

Es un término inglés que a su vez proviene del gaélico y su forma original es el “slaugh claim” (grito de combate) de los viejos clanes escoceses.

“Ladrar a la Luna”

Modismo que significa manifestar ira contra persona o cosa a quien no se puede ofender ni causar daño alguno, o amenazar inútilmente.

Alude a los perros que, sobre todo en las noches de luna llena, se encaran y ladran a la Luna. No se conoce el motivo de esta costumbre.

Quizá sientan una amenaza, o por herencia de sus antepasados los lobos que, según se dice, aúllan a la Luna.

“Fuck”

En la antigua Inglaterra la gente no podí­a tener sexo sin contar con el consentimiento del Rey (a menos que se tratara de un miembro de la familia real). Cuando la gente querí­a tener un hijo debí­an solicitar un permiso al monarca, quien les entregaba una placa que debí­an colgar afuera de su puerta mientras tení­an relaciones. La placa decí­a “Fornication Under Consent of the King” (F.U.C.K.). Ese es el origen de tan “socorrida” palabra.

“Luna de Miel”

Esta expresión proverbial se aplicaba originalmente al primer mes de matrimonio, en el que supuestamente todo es agradable y dulce.

En la actualidad hace referencia solo al tradicional viaje que realizan los recién casados. Parece que la expresión proviene de un antiguo proverbio árabe:

La primera luna después del matrimonio es de miel y las que le siguen, de absinto o amargas, como el ací­bar. Los árabes contaban los dí­as por lunas o periodos de veintiocho dí­as, casi un mes.

Sandwich

John Montagu (1718-1792) cuarto conde de Sandwich (Inglaterra) era un jugador empedernido y pasaba muchas horas delante de la mesa de juego. Un dí­a a la hora de la comida estaba tan metido en el juego que le pidió a su sirviente le trajera “cualquier cosa para comer ahí­ mismo”. Al rato, el criado se presentó con una bandeja de alimentos. El conde, sin abandonar su puesto, cortó unas rodajas de “roast beef”, las colocó entre rebanadas de pan, y comió el emparedado sin interrumpir el juego. Tan orgulloso se sentí­a lord Sandwich de su creación que no dudó en mencionarla en su testamento, como el mejor legado que dejaba a su paí­s.

“Más chulo que un ocho”

Es una frase que se emplea para decir que alguien va muy bien arreglado y con cierto aire de chulerí­a.

Antiguamente, el tranví­a número 8 era el que llevaba a los chulapos y las chulapas de Madrid a la verbena de San Isidro.

Como era habitual, iban con sus mejores trajes tí­picos y es por ello que entonces se aplicaba esta expresión, también, hoy en dí­a, tan habitual en la lengua castellana.

“Traer al retortero”

Retortero significa dar vueltas alrededor.

Andar al retortero equivale a vagar sin sosiego de aquí­ para allá. Y traer a uno al retortero, traerle engañado con falsas promesas.

Tortera era la rodaja que las hilanderas acomodaban en el remate del huso, de modo que girase con esta para retorcer la hebra.

“You are Fired”

Los clanes de hace muchos años se deshací­an de los indeseables quemándoles la casa. Por ello en ingles se le dice al despedir a una persona de su empleo “you’re fired”. (traducción textual “estas quemado”)

“Al freí­r será el reí­r…”

Se utiliza para pronosticar el cumplimiento de un hecho adverso o para reprobar la poca prudencia en la ejecución de una cosa.

Según Sbarbi su origen es el siguiente: En tiempos del rey Felipe IV habí­a en la corte un calderero con fama de tuno. Un pillo se propuso engañarlo, se fue a la tienda y le pidió una sartén.

El calderero le dio una que estaba rota, este no lo notó pero aun así­, le dio en pago una moneda falsa; viendo que el comprador se estaba riendo le dijo el calderero:

‘Al freí­r será el reí­r’.

A lo cual contestó el contrario:

‘Al contar será el llorar’.

“Hacer la cama”

En las noches, los ciudadanos del Imperio Romano construí­an sus camas rellenando con paja un saco de tela. La paja debí­a ser vaciada cada noche para secarse, por eso, las camas tení­an que volverse a hacer cada noche. Esta práctica continuó hasta el siglo XV, y en algunos paí­ses todaví­a más tarde. De ahí­ proviene la expresión “hacer la cama”.

“¡Apaga y vámonos!”

Este dicho significa que algo toca a su fin.

Hace siglos, en el pueblo granadino de Pitres, dos clérigos aspiraban a una capellaní­a castrense, y apostaron un dí­a quien serí­a capaz de decir la misa en menos tiempo.

Como uno oyó al otro comenzar diciendo “Ite, misa est”, fórmula litúrgica que antecede a la bendición final, vuelto hací­a el monaguillo exclamó:

¡Apaga y vámonos!

“Arrimar el ascua a su sardina”

Esta expresión significa aprovechar toda ocasión en beneficio o interés propio.

En otra época era usual, entre los cortijeros del campo andaluz, dar de comer sardinas a los obreros.

Estos solí­an disponerse en torno a una fogata; para asar la sardina tomaban el ascua de la lumbre y la iban arrimando al pescado.

El procedimiento debilitaba la fogata hasta el punto de terminar con ella en muchas ocasiones. Las sardinas llegaron a suprimirse del menú pero la expresión quedó en el habla popular.

“Cada palo aguante su vela”

Cada uno se resigne con su suerte; conlleve los trabajos o molestias inherentes a su estado o profesión o sea responsable de sus actos.

Según Iribarren esta expresión es de origen marinero y alude al palo o madero redondo, fijo verticalmente en una embarcación, y destinado a sostener las velas.

“Cargar con el mochuelo”

Este dicho denota que un asunto enojoso y difí­cil recae sobre alguien contra su voluntad.

Dos jóvenes, andaluz, uno, gallego el otro, entraron en una venta y pidieron cena al posadero. Como este les indicó que sólo disponí­a de una perdiz y un mochuelo, el andaluz se apresuró a decir que los trajesen.

Y cuando el mesonero sirvió las aves, el andaluz le dijo al gallego:

‘Elige, hermano, puesto que la cosa es clara: o te comes tú el mochuelo o yo la perdiz, o yo me zampo la perdiz y tú cargas con el mochuelo’.

“Dar palos de ciego”

Significa el perjuicio que con frecuencia se sigue por proceder sin tino y a lo loco en un asunto delicado.

En el pasado existí­an juegos que privaban de visión a los participantes, entre ellos podemos citar el de la gallina ciega y el de la piñata, en cuyo festejo vendaban los ojos a los participantes, y estos con un palo, la emprendí­an a garrotazos contra una vasija pendiente de una cuerda.

Cuando rompí­an la vasija caí­a su contenido, consistente en agua o golosinas.

“Dársela con queso”

Significa engañar a uno mediante algún ardid o trampa para conseguir un fin interesado.

Según Julio Casares antiguamente se usaba la expresión “armarla con queso”, haciendo referencia a la ratonera en la que se poní­a este cebo, considerado como el más apetitoso para los roedores.

“De tiros largos”

Significa ir vestido con lujo.

Procede de que antiguamente en España cada particular podí­a hacer tirar de su coche el número de caballos o mulas que considerase oportuno.

Pero solamente el rey y la nobleza podí­an uncir a sus carrozas el tiro delantero a mayor distancia de los demás; distancia que los separaba muchas veces de los tiros traseros mediante cuatro o cinco varas de correas o tirantes, lo que se denominaba tiros largos.

“Dorar la pí­ldora”

Significa dulcificar. Mitigar o disimular una mala noticia.

Según Covarrubias, pí­ldoras eran unas pelotillas medicinales y purgativas, que se toman con la boca y los boticarios suelen dorarlas para disimular el amargo del acibar que llevan por dentro.

“Echar a uno los perros”

Significa acosar y hostigar a una persona.

Procede esta expresión de la costumbre antigua de echar perros a los toros de lidia que se negaban a embestir, para hostigarlos o fatigarlos.

“Canguro”

Cuando los conquistadores ingleses llegaron a Australia, se asombraron al ver unos extraños animales que daban saltos increí­bles. Inmediatamente llamaron a un nativo (los indí­genas australianos eran extremadamente pací­ficos) y le intentaron preguntar mediante señas. Al notar que el indio siempre decí­a “Kan Ghu Ru” adoptaron el vocablo inglés “kangaroo” (canguro). Los lingí¼istas determinaron tiempo después el significado, el cual era muy claro: los indí­genas querí­an decir: “No le entiendo”.

“Yucatán”

La zona de México conocida como Yucatán viene de la conquista cuando un español le preguntó a un indí­gena cómo llamaban ellos a ese lugar. El indio le dijo: Yucatán. Lo que el español no sabí­a era que le estaba contestando: “no soy de aquí­”.

“El parto de los montes”

Significa cualquier cosa insignificante y ridí­cula que sucede cuando se esperaba algo grandioso e importante.

Procede esta expresión del refrán latino de Horacio:

Parieron los montes y nació un ridí­culo ratón, que originó la Fábula de Fedro “El parto de los montes”, y cuya versión castellana más conocida se la debemos a Samaniego.

“Empinar el codo”

Significa beber mucho vino u otros licores. En otras palabras, ser un borracho.

El hecho de beber, ya sea por un porrón, una bota o un vaso, implica la necesidad de levantar el codo hasta un determinado nivel. De este hecho procede empinar el codo.

“Estar a la cuarta pregunta”

Esta expresión coloquial indica la indigencia y suma pobreza en que se halla una persona.

En los interrogatorios judiciales de otra época era preceptivo formular cuatro preguntas: las tres primeras referentes al nombre, edad, estado, nacionalidad y credo religioso y la última relativa a los bienes del acusado.

Cuando se trataba de una persona carente de bienes, respondí­a siempre negativamente, declarándose pobre de solemnidad, si el juez insistí­a el interesado declaraba estar a la cuarta pregunta.

“Estar hasta los topes”

Expresión que se aplica a aquello que se halla demasiado lleno.

El término en sentido marinero significa el palo más alto de cualquier mástil.

También se denomina tope al vigí­a situado en lo alto de la arboladura.

“Fí­ate de la Virgen y no corras”

Señala la confianza que debemos tener en la Virgen como intercesora ante Dios.

Su origen puede proceder de un torero que confiando en la Divina Providencia, se comprometí­a a los mayores peligros sin tomar precaución ninguna para evitarlos y un dí­a tuvo una grave cogida, entonces el público, recordando su imprudencia, le gritó:

‘Fí­ate de la Virgen y no corras’.

“Irse de picos pardos”

Según el diccionario de la Academia, irse de picos pardos es frase con que se da a entender que alguno pudiendo realizar cosas útiles y provechosas, se entrega a las inútiles e insustanciales, por no trabajar.

En su origen esta frase significó irse con una mujer de la vida o moza de partido, y se dijo, porque la ley obligaba a las tales a usar jubón de picos pardos, para distinguirlas de las mujeres decentes.

Humor, curiosidades, imágenes,textos, ví­deos y desvarios varios: Curiosidades en el origen de frases y palabras

Autor: Cristian Eslava

Trabajo como autónomo desde comienzos de siglo. Soy blogger, diseñador y formador, no necesariamente en ese orden. Si necesitas servicios de diseño, formación o publicidad contáctame, estaré encantado de colaborar.

Más sobre mi en "Mis confesiones"

41 comentarios

  1. Olga Galvany dice:

    Quisiera saber de dónde proviene y que significa
    “irse de rosas ó de rositas”

  2. ceslava dice:

    Exactamente no sé el origen, el significado como bien sabrás es salir beneficiado de una situación, metafóricamente hablan­do con un ramo de rosas, en la que lo merecido serí­a un casti­go.

    Si encuentro el origen te lo haré llegar.

  3. jorge ibañez mantilla dice:

    quisiera saber el origen de la expresion MASCARON DE PROA, muy usada ne nuestro paí­s.Perú

  4. Patricia dice:

    Hola! necesito saber el “Origen” del refrán
    “de paso, cañazo” o “Al ave de paso, cañazo”
    Espero que me respondan,
    Muchas gracias
    Patricia

  5. Delia patrone dice:

    “De paso cañazo” significa no desaprovechar la oportunidad de hacer refencia a algo, que no es exactamente lo que se está tratando. Generalmente se trata de un comentario indirecto sobre otra temática en mkedio de una conversación, o aprovechar el tiempo en que se realiza una tarea , para “de paso” hacer otra que no interfiera en la primera , pero que permita “Matar dos pájaros de un tiro”.

  6. CESAR MAILLO GARCIA dice:

    tengo un recopilacion de unos 36.000 refranes, dichos, proverbios,etc. SOLO DE ANIMALES y me gustarí­a recibir alguno nuevo para añadirlo a esta recopialación.
    Son de todos los paí­ses del mundo, normalmente en su idioma origal, traducidos al castellano.
    Du cha Recopilación comienza con el ABADEJO y termina con el Zorro.

  7. julia dice:

    ola!!!no sé qué significa eso que se dice de:haces más en tres dí­as que en uno!!!
    mi abuelo lo solí­a decir y me gstarí­a saber porqué… gracias!!!

  8. JOSE DE LETUR dice:

    Hola a todos, quisiera saber si alguien conoce el origén de dicho: ” va a caer más agua que en el entierro de Zafra”, tengo un compañero que está muy interado en el tema.
    Gracias, un saludo.

  9. cristina dice:

    necesito con urgencia antes del viernes el origen del refran:vender la piel del oso antes de cazarlo.Gracias

  10. ílvaro dice:

    Muy interesante y diviertido todo, pero yo creo que hay alguna explicación equivocada. Concretamente “Estar hasta los topes” que dice tener un origen marinero. Yo creo que, en realidad, se refiere a los “topes” o “parachoches” que llevaban los tranvias, como los trenes convencionales o el metro todaví­a, y que al ir siempre muy llenos, la gente se subí­a donde podí­a y, entre estos sitios, en los topes. Todaví­a se pueden ver imágenes de los primeros decenios del siglo XX en los que se pueden ver tranvias con mucha gnte subida en los topes.

  11. Miguel Manero dice:

    De donde viene la expresion hacer el ocho ?

  12. Pol dice:

    Buenas, quisiera saber si me podés explicar de donde proviene o cuándo se empezó a utilizar la frase “creer o reventar”. Gracias

  13. Rengam dice:

    Buenos dias, amigo quisiera que me ayudaras a saber de donde surgieron los siguientes dichos,:

    No se le puede pedir peras al olmo

    Te agradeceria mucho en el alma que me contestaras lo mas rapido posible, ya que lo necesito para un trabajo de dichos y sus origenes de la universidad.

    Sin mas a que hacer referencia, me despido.

  14. irene dice:

    Buenas queria saber el origen de la frase ” pedir la puerta”

  15. Subc3r0 dice:

    Muchas gracias por estas explicaciones, la verdad esque tiene mucho mérito el recopilar este tipo de cosas, son cosas tan cuotidianas que ni nos las preguntamos.

  16. Ser9ii dice:

    keria saber k signifika la frase hecha “SABER LATíN” gracias
    …Ser9ii…

  17. sebastian (yo) dice:

    “Me comi un garrón”
    -Expresion se utilizada por los peones de campo para comentar como habia sido su jornada laboral- ..A poco de amanecer comenzaban su jornada, a mediodia se preparaba un asado y, a medida que finalizaban sus tareas asignadas,se acercaban.
    Cuchillo en mano, degustaban la mejor porción de carne y agua fresca. Más pasaba el tiempo, menos opción de cortes quedaban y el último en llegar debia comformarse con el garrón (hueso de pierna del vacuno)
    Sucedia con frecuencia que la única ingesta del dia era el almuerzo, ante la pregunta de: ¿Como te fué?, la respuesta en ese caso era: “Me comi un garrón”

  18. Nicole dice:

    quisiera saber el origen del refran: la necesidad tiene cara de hereje

  19. nifargus dice:

    hola. tengo tres refranes. uno es cordobes: “va a llover mas que cuando enterraron a bigotes” y los otros dos, uno es malagueño y es a lo que se puede ver, una variedad soez del conocido refrán “cada palo que aguante su vela”. Es el siguiente: “cada perro que se lama su cipote”.
    El otro del que desconozco todo es: ” a ver si caga san roque”. Este también es malagueño y al parecer da a entender que quizá haya suerte y ocurra lo que se desea.
    Sabe alguien algo?
    Salud y un abrazo a todos. Nifargus

  20. nifargus dice:

    Hola de nuevo. Veo que alguien pregunta que significa la frase “saber latin”.
    Pues bien, debes saber que esta lengua, después de la caida del imperio romano fué lentamente cayendo en desuso debido a la imposición de las lenguas bárbaras y a estado generalizado de barbarie y embrutecimiento de la población.
    El latí­n pasó pues de ser la lengua oficial a ser el reducto de la clases cultas de la sociedad que eran un reducido número de las personas que lo formaban, fundamentalmente los religiosos.
    De ahi que la frase “saber latin” indicaba que se era una persona de cultura. Dicho en román paladino, “que se sabia una jartá”.

  21. Diego Viana dice:

    La expresion de “salvarse por los pelos” procede de los marineros dado que cuando se caian al mar sus compañeros les agarraban de los pelos para que no se ahogaran.

  22. Diego Viana dice:

    La expresion de “a buenas horas mangas verdes” significa llegar tarde. Esta expresion prcede de una especie de guardas que habia en la antiguedad con las mangas verdes y como iban a pie siempre llegaban tarde.

  23. Diana dice:

    Hola me gustarí­a por favor que me ayudasen a descifrar este: La elegancia se demuestra andando… muchas gracias

  24. Estela dice:

    significado de la frase “saber latin”

  25. adolfo dice:

    hola, mas o menos se que significa el refran de:te va a llevar al huerto….Se que antiguamente aqui en españa habia una casona con un huerto,en la cual jugaban a las cartas y cuando los jugadores,procedentes de otras tierras y engañados por ganchos,ganaban al frances que era el dueño de la casa,los mataba primero emborrachandolos y luego disparandoles y enterrandolos en su huerto,a ver si alguien me cuenta mejor la historia,que no la recuerdo muy bien del todo

  26. eloy dice:

    La etimologí­a de Pepe como “pater putativus” es un un chiste. La realidad es más prosaica. Se les llama Pepe a los Josés por infuencia del italiano, en el que el nombre es Giuseppe y el diminutivo Peppe o Peppo. Hay muchos ejemplos de estas etimologí­as inventadas, a veces con cierto ingenio. He oí­do, por ejemplo, que la palabra “spa”, tan de moda, viene de las siglas “salutem per aquam”, cuando en realidad Spa es una ciudad de Bélgica donde habí­a un balneario. Saludos.

  27. Esopo dice:

    Sobre el origen de “cornudo” y “poner los cuernos”, otras teorí­as diferentes en Blogolengua.com

  28. JORGE FRIAS dice:

    Desearia saber acerca del origen de la frase Boccato di cardenali.Tengo entendido que se referia al recibimiento de una especie de sueldo o paga por el caro.Muchas gracias.Jorge

  29. Efraí­n Gardea dice:

    Cuál es el origen de la expresión “tomar cartas en el asunto”

  30. Naya dice:

    Llevo muchisimo tiempo buscando un libro en el que aparezcan explicadas palabras y dichos (españoles) y no encuentro nada. Podrí­as decirme de donde has sacado todos los anteriores? me harí­as un favor gigante si me puedes decir algo. Gracias

  31. Cachex dice:

    Con respecto a de paso, Cañazo, fue popularizado en una publicidad de jabón de lavar, similar al Federal, en la í¨poca de los 60.

  32. agustin dice:

    quisiera saber el origen de la frase “nunca digas nunca”.
    Desde ya muchas gracias!

  33. pab's dice:

    Muy interesante información, gracias por compartirla. Que se entiende con la siguiente frace: “Consideración más que extraordinaria.”

    mil gracias.

  34. leo dice:

    mis errores siempre seran mi motivacion, no mi excusa

Trackbacks/Pingbacks

Tu comentario